Страницы

8 мар. 2013 г.

Последние деньки в школе

Даже не верится, но мои полгода обучения в школе японского языка подошли к концу. Хотя, если вычесть каникулы и праздничные дни, едва ли наберется хотя бы 5 месяцев. Я не хочу сейчас говорить о том, чем стало для меня проживание в другой стране... В этом посте только про учебу и японский язык.
Как и полагается (вспоминаю последние деньки в университете), чем ближе к окончанию, тем сильнее ощущение единства с людьми, с которыми ты проделал весь этот путь. И этих людей немало! Ведь за время обучения я сменила два класса: до новогодних каникул это был класс B2, в котором было больше сенегальцев; а затем меня перевели в класс немного выше уровнем (B1), в котором было больше китацев.
 После спич-контеста

Или дело именно в преобладании определенной национальности, или в преподавателях, за которыми были закреплены эти классы... А может вообще дело в расположении столов в кабинетах (в B2 они были поставлены буквой П, что способствовало "непринужденным беседам"), но атмосфера, царящая во время занятий ооочень отличалась. Однако, это не помешало мне иметь друзей и в том и в другом классе, встречаться не только в школе, но и за ее пределами, вместе открывать для себя Японию, или, если не так глобально, то просто гулять или вместе кушать.
Именно за возможность общаться на одном языке с представителями разных стран (культур/религий), я и благодарна школе Kanrin. А что касается полученных знаний - они ограничиваются теми, что есть в учебниках (часть из которых у меня были на компьютере еще до поступления, благодаря русскому пиратству).
 Нескучные занятия
Естественно, все было тщательно разжевано чуть ли не десятком (считая и тех, кто приходил замещать) преподавателей, но это была лишь теория, а практику мы получали сами, выходя за школьные стены. Кто-то общался на подработке, а кто-то получал свой "опыт" в ночных клубах... Япония сама стала для каждого сэнсэем номер один.
Nanko-sensei
Помню свои первые дни в школе. Я пришла, зная термины от "глобального потепления" до "аллергической реакции на пыльцу", вычитанные во всевозможных обучающих текстах, но я никогда не встречала таких простых словосочетаний, как "отметим присутствующих" или что-нибудь еще из повседневной учебной практики. Как сложно было тогда! Как много нужно было осмыслить!
Samb, Sou (в традиционном одеянии) и Minagawa-sensei
Я поняла, что важно не то, что ты грамматически правильно строишь сложные предложения, а то, какова величина твоего словарного запаса. Кажется, только за первый месяц пребывания в Японии, я научилась настолько виртуозно пользоваться жестикуляцией и мимикой, что смогла бы с их помощью объяснить принципы работы адронного коллайдера (если бы их знала, конечно).
Психологически сложнее всего было наконец-таки начать относиться к японскому языку не как к чему-то, сродни медитации, в которую погружаешься с головой, забывая об окружающем мире, а просто, как к средству передачи информации... И я очень рада, что в той или иной мере этим средством владею, пусть уже и не испытывая прежнего трепета перед очередной "порцией" ребусов.
Перед выпускным экзаменом, по традиции, был устроен школьный спич-контест.
 Директор школы
По результатам конкурса, проводимого среди одноклассников, мою речь признали лучшей, поэтому представлять класс должна была я. Может духа не хватило, а может еще чего, но, эту обязанность я передала Shin-san, а сама вызвалась быть ответственной за подготовку плаката.

 Самоделки
Наша китаянка отлично справилась. Признаю, что не смогла бы так выступить. Поэтому поклоны и благодарности... ^_^
Bou представляет Shin
Ведущая контеста Екатерина
Второе место
Первое место
Кандидат в президенты Республики Сенегал
Пока в России празднуют "Международный" женский день, выпускные классы сдавают итоговый экзамен. По сути, он был такой же, как зимний, разве что тема вопросов на собеседовании отличалась. Результат узнаю только во время вручения диплома, а впереди еще праздничная церемония, отмечания в ресторане, школьная поездка... 
To be continued: